Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - хватить

 

Перевод с русского языка хватить на английский

хватить
1. сов. см. хватать II

2. сов. (вн.) разг. (ударить) whack (d.), strike* (d.)
  хватить через край — go* too far
его хватил удар — he has had an apoplectic stroke
хватить лишнего — have a drop too much, или one too many
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  несовер. хвататьсовер. хватить suffice, be sufficient/enoughlast out этого хватит – this will be sufficient/enough у него хватило мужества (делать что-л.) – he had the courage (to do smth.) ему хватило времени (делать что-л.) – he had (the) time enough этого должно хватить на зиму – this must last the winter этого ему хватит на месяц – it will last him a month мне хватит – that's enough for me, that will do for me не хватит – not be enough не хватает времени (для кого-л./чего-л.делать что-л.) – there isn't enough time (for smth.to do smth.) у него не хватает времени – he is hard pressed for time у него не хватает денег – he is short of money у него шариков не хватает разг. – he is not all there ему пороха не хватает – he lacks the energyhe has not got it in him, he is not up to it хватит! (довольно!) – that will do!enough of that!, enough! (перестаньте!) с меня хватит! (мне надоело) – I have had enough! этого еще не хватало разг. – that's a bit too thick, that's the limit, that would be the last straw на сегодня хватитхват|ить сов.1. см. хватать 1, 4, 52. (рд.) разг. (перенести, испытать) go* through (smth.), have* to put up with (smth.) они ~или немало горя they have had a lot of put up with3. (вн. тв.) разг. (ударить) hit* (smb., smth.) ~ через край go* too far~ лишнего have* had a drop too muchс него хватит he has had enoughего ~ил удар he has had a stroke ...
Большой русско-английский словарь
2.
  хвачу, хватишь; прич. страд. прош. хваченный, -чен, -а, -о; сов.1. Разг.Захватив зубами, губами, оборвать, съесть (о животных).2. перех. и без доп. Прост.Выпить что-л. поспешно, быстро или в большом количестве.— Ну-ка, куманек, перед чайком-то хватим по рюмочке, — сказал Патап Максимыч. Мельников-Печерский, В лесах.— Знаете что, Андрей Ильич? Попробуемте-ка на минуточку лечь спать, да хватим на ночь ложечку-другую брому. Куприн, Молох.|| без доп.Выпить спиртного, напиться.— А здорово ты тогда хватил, братец! До сих пор рожа в свои рамки не вошла. Надо быть, друг, поумеренней. Чехов, Либерал.Яшка уже успел порядком хватить, его глаза так и бегали из стороны в сторону. Саянов, Лена.3. (несов. хватать) перех. Прост.Получить, урвать что-л.Хватить куш.□{Омега:} Вот: ни состояния, ни родства, а каково: Станислава хватил. Сухово-Кобылин, Дело.{Липецкий} отличился под Севастополем, хватил генерала, попал в свиту и теперь, наконец, назначен губернатором! Григорович, Два генерала.4. перен.; чего. Разг.Перенести, испытать что-л. тяжелое, неприятное.Немало горя хватили строители, но труды их не прошли даром. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке.Мы беды хватили...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины